Soni soni ankhiyon waali
(Tú la de ojos hermosos, hermosos )
Dil deja ya deja tu gaali
(Danos tu corazón o tu desprecio)
Soni soni ankhiyon waali
(Tú la de ojos hermosos, hermosos )
Dil deja ya deja re humko tu gaali
(Danos tu corazón o tu desprecio )
Hum tere deewane hain,
(Estamos locos por ustedes )
Hum aashiq mastaane hain) - 2
Estamos embriagados de amor
Jhoothi jhoothi batiyon waale
(Mientan, mientan parlanchines)
Bholi soorat, dil ke hai kaale
(Sus rostros son inocentes, pero sus corazones negros)
Jhoothi jhoothi batiyon waale
(Mientan, mientan parlanchines )
Bholi soorat, dil ke hai dil dil yeh kaale
(Sus rostros son inocentes, pero sus corazones negros)
(Yeh aashiq lut jaane hain,
(Estos chicos son ladrones)
Dil sab de tut jaane hain) - 2
(Romperán los corazones de todas)
Jaa kudiye jo kar le
(Ve chica, haz lo que puedas )
Gora badan tera rang diya
(***Pondré tinte de colores en todo tu cuerpo*** )
Oye mundiya, vaada raha
(Oh chico es una promesa; )
Suli pe jo naa tujhe tang diya
(No descansaré hasta colgarte! )
Main suli pe chad jaava
(Escalaré al crucifijo )
Tu bol, abhi mar jaava
(Y moriré por ti ahora mismo si lo pides )
Main tujhse agar darr jaava
(Si alguna vez te las ingenias para asustarme; )
Dil naam tere kar jaava
(Te regalaré mi corazón )
Yaad rakhna mera kehna
(Recuerden mis palabras)
Yeh dil ek din mil jaane hain
(ustedes dos algún día se enamorarán)
Hum tere deewane hain,
(Estamos locos por ustedes)
Hum aashiq mastaane hain
(Estamos embriagados de amor )
Yeh aashiq lut jaane hain,
(Estos chicos son ladrones)
Dil sab de tut jaane hain
(Romperán los corazones de todas)
Hmm, kyoon mujhse door khadi hai
(Por qué estás parada tan lejos de mí? )
Badi masti tujhe chadi hai
(Pareces completamente borracho)
Kyoon mujhse door khadi hai,
(Por qué estás parada tan lejos de mí? )
Dil ke nazdeek badi hai
(Estás cerca de mi corazón)
Aa lag jaa gale tu kisi bahaane se
(Ven, inventa alguna excusa para abrazarme )
Bahaane se, bahaane se
(alguna excusa, alguna excusa)
Badi masti tujhe chadi hai,
(Pareces completamente borracho )
Har ladki door khadi hai
(Es por eso que todas las chicas mantienen distancia )
Main aagayi phir bhi tere bulaane se
(Pero aún así, respondo a tu llamado )
Bulaane se
(A tu llamado)
Soch kar tha tujhe aana
(Debiste haber pensado antes de venir)
Aakar vaapas naa jaana
(Ahora que estás aquí, no te vayas)
Hum tere deewane hain,
(Estamos locos por ustedes )
Hum aashiq mastaane hain
(Estamos embriagados de amor)
Yeh aashiq lut jaane hain,
(Estos chicos son ladrones )
Dil sab de tut jaane hain
(Romperán los corazones de todas)
Gham ho ya koi khushi
(Tristeza o felicidad )
Purva ka jhonka hai
(Son como el viento del este )
Ek aaye ek jaayega
(Uno viene y el otro va )
Kyoon dil ko roka hai
(Entonces por qué reprimen sus corazones? )
Is dil ko humne nahin
(No es que reprimamos nuestros corazones )
Hamein dil ne roka hai
(Son ellos los que nos reprimen a nosotras)
Koi bataa de zara
(Que alguien me diga )
Kya sach, kya dhoka hai
(Que es verdad y que es mentira )
Ye duniya saari badi hai pyaari
(Todo este mundo es hermoso )
Yahi ek sach hai,
(Pero hay una verdad)
Yeh sab rang bade suhaane hain
(Estos colores son preciosos )
Hum tere deewane hain,
(Estamos locos por ustedes )
Hum aashiq mastaane hain
(Estamos embriagados de amor )
Yeh aashiq lut jaane hain,
(Estos chicos son ladrones)
Dil sab de tut jaane hain
(Romperán los corazones de todas )
Soni soni ankhiyon waali
(Tú la de ojos hermosos, hermosos)
Dil deja ya deja tu gaali
(Danos tu corazón o tu desprecio)
Jhoothi jhoothi batiyon waale
(Mientan, mientan parlanchines)
Bholi soorat, dil ke hai kaale
(Sus rostros son inocentes, pero sus corazones negros )
Hum tere deewane hain,
(Estamos locos por ustedes )
Hum aashiq mastaane hain
(Estamos embriagados de amor )
Yeh aashiq lut jaane hain,
(Estos chicos son ladrones)
Dil sab de tut jaane hain
(Romperan los corazones de todas )
Hum tere deewane hain,
(Estamos locos por ustedes)
Hum aashiq mastaane hain
(Estamos embriagados de amor )
Yeh aashiq lut jaane hain,
(Estos chicos son ladrones )
Dil sab de tut jaane hain
(Romperan los corazones de todas )